Professional Document Translation Services: A Necessity
In today’s world of fast-paced International Business, many organizations are faced with the question of whether or not they should retain a professional translation service to translate documentation from one or more languages into others. It is indeed critical for any successful entity to be able to rely on a professional document translation service provider, especially when it comes to legal instruments, since this is the only way to ensure accuracy and quality. Misinterpretation and translation errors can wreak havoc on businesses and are costly on more than just the monetary level.
A group of well-known pharmacies, for instance, only recently reached a settlement in a civil law suit brought against them for providing inadequate translations on their labels, and media outlets reporting on the case foresee that translation is becoming the new civil rights issue of the future. Jody Byrne, in her article about document translation errors in JoST (The Journal of Specialized Translation) reminds of a case back in the 1990s, when the Commodity News Service reported of rumors that a Japanese Bank was planning to take over Continental Illinois. This report happened to be mistranslated into Japanese, stating the take-over as a fact, and the effects were disastrous. The bank’s depositors and creditors all sought to withdraw their money, and with looming bankruptcy as a result, the US Federal Deposit Insurance Corporation together with the Federal Reserve Board and the Comptroller of the Currency ended up pouring some $2 billion in additional funding to guarantee deposits and reassure investors. According to Byrne, even the (French into English) translation of an institutional document like the Warsaw Convention is an ongoing source of legal argument and “has featured prominently” in numerous cases in the English-speaking world. While most legal documents tend to apply in their original version only, it is crucial to multinational contract negotiations that every detail is spelled out clearly and accurately for all parties—and thus in all languages—before anything is signed.
The list of examples endless, of course, but what they show us is that translating documents of any kind requires professional translators and professional document translation services. Nothing can be left to chance, be it in legal, technical, financial or medical translation, and today’s organizations thus need a professional translation services provider they can trust. At Legal Translation Solutions and our parent company, ASTA-USA Translation Services, we know that professional document translations are vital to your business, and we have the resources necessary to deliver accurate, high quality translations of your mission-critical documents, cost-effective and fast.
Professional Document Translation Service Company
What You Can Expect From the Most Reliable
Professional Document Translation Service Company
By: L. Amado – 2/15/2010
In today’s global economy, it is vital for businesses to have mission-critical documents translated into and from other languages in order to operate on an international level. Small and large companies and organizations experience every day how difficult language barriers can be. The only reliable, long-term solution is to hire the services of a professional document translation services provider.
If you need, for instance, marketing brochures, company handbooks or scientific research reports translated into one or more foreign languages, or require an English translation of multinational agreements, a professional document translation company will be able to provide you with accurate, high quality translations, regardless of volume and desired turnaround for your project. A professional document translation service is equipped to handle any size or kind of project and return the translated document(s) to you within a short period of time.
Legal Translation Solutions and its parent company, ASTA-USA Translation Services, Inc., have been voted America’s most reliable professional document translation services company. You can expect us to dependably deliver top of the line document translations, since we work with a global network of professional, certified translators who possess the experience and knowledge to meet your specialized document translation requirements in any field and for every industry. We are a Corporate Member of the American Translators Association (ATA) and our professional document translators are accredited by the ATA and other organizations such as The Institute of Linguists, La Société Française des Traducteurs, Institute of Translation and Interpreting, US National Association of Judiciary Interpreters and Translators, and the United Nations.
As the most reliable professional document translation service provider, we are a well-established company capable of offering highly competitive pricing. Customer retention is our top priority and we offer superior quality at unbeatable value, never comprising the accuracy of our document translations. You can obtain an instant quote online or speak with one of our expert customer representatives.
In order to serve our clients around the globe and around the clock, we provide online transaction services, which means that documents can be posted and downloaded from our secure web servers 24/7. Furthermore, our document translation process, which consists of translation, editing, proofing and certification, is assigned to virtual translator “tag teams”, strategically located across different time zones, whenever time is of essence. Fast turnaround times thus never have to come at the cost of lower quality standards.
Last but not least, our reputation as the most reliable professional document translation service provider also derives from our strict confidentiality policies and processes which serve to protect the privacy of our clients. The contents of any and all documents sent for translation as well as all details pertaining thereto are kept in utmost confidentiality, as reflected by our impeccable reputation and years of dedicated work to earn the trust of our customers.
If you are looking for a professional document translation services company, call America’s most reliable translation services provider today. We look forward to assisting you with your document translation needs.
Request A Translation Quote
Criteria For Choosing Document Translation Services
By: L. Amado – 02/16/2010
Until very recently, it could be argued that translating documents was a choice. But now, with a global economy that effectively functions as a worldwide marketplace, translation of business documents is simply a must. With hundreds of translation services companies available, how do you find the right one that will deliver accurate, high quality document translations? Poor translations can seriously impact your capacity to do business at a global scale. It makes perfect sense to deal only with the very best. Here are a few questions to take into account when choosing a professional document translation service provider.
Does the document translation company use machine translation?
There is still no machine or software program able to replace a human translator to create high quality and accurate professional translations. Computer-assisted translation (CAT) tools can be helpful when dealing with high-volume jobs of largely repetitive content, such as technical manuals. But they need to be used by professional translators to ensure consistency and carefully match the context throughout each document, and are not suited for most other types of document translation. Professional document translation companies never use online translation engines or stand-alone computer programs, since translations generated this way are not only substandard, but largely incomprehensible.
Does the document translation service hire and retain qualified professional translators?
A reliable professional document translation company hires and retains only qualified, experienced professional translators who are native speakers of their target language(s). Professional translators working for the most reliable document translation company are certified and accredited by the world’s leading organizations, which include the Institute of Linguists, American Translators Association (ATA), La Société Française des Traducteurs, Institute of Translation and Interpreting, US National Association of Judiciary Interpreters and Translators, and the United Nations.
What types of document translation services are available?
A well-established and experienced professional document translation company offers several types of document translation services that are industry-specific. Industry-specific document translations include business and financial translations, marketing brochure translations, intellectual property law and patent contract translations, scientific manual or textbook translations, and pharmacology or medical report translations. Professional translators assigned to such projects are experts on the subject and familiar with the terminology and concepts of the particular field. Specialized material, such as medical, technical, and legal documents, needs the careful translation of experienced translators who are professionals in the field in question.
What is the estimated turnaround for document translation?
It is crucial for every document translation that there is enough time to translate, edit, and proofread. Fast service should never come at the cost of accuracy and quality. However, a reliable, professional document translation agency can offer quick turnaround times should you need urgent translations, but only if they work with a global network of certified translators that allows them to take advantage of different time zones. Some document translations are more time-consuming than others, and the project or account manager taking your translation request will advise and discuss details with you.
How are document deliveries handled?
When you set up an account with a reliable professional document translation service, which can be done online, you will be assigned a project or account manager. Account managers are often assigned to corporate programs that provide special rates, such as volume and yearly discounts. Should you need an on-site document translation anywhere in the world, the account manager will be able to arrange it. Most document traffic, however, will be done online and you will be asked to email or upload your documents to be translated, unless you prefer sending them via fax or mail. Once the document translation is complete, email deliveries and uploads to company ftp or similar sites are performed via secure web servers. Professional document translation providers will always assure confidentiality in all document delivery processes. If you need certified hard copies, they will be sent by authorized shipping services like USPS, UPS, or FEDEX.
Whatever your document translation needs are, let professional document translation companies such as Legal Translation Solutions and its parent company, ASTA-USA Translation Services, assist you in carrying your message to all corners of the globe!
The Hallmarks of Truly Professional Translators
By: L. Amado 02/01/2010
Professional Translation Services – The Hallmarks of Truly Professional Translators
The professional translation service industry is highly competitive and challenging. In order to succeed, a professional translator needs more than just familiarity in a language pair. Here are some of the characteristics of successful linguistic experts.
The first and most obvious requirement is language skills. It goes without saying that professional translators must be fluent in at least one language besides their native tongue. A passing or informal knowledge is not enough. Language Translation as a professional service requires the systematic study of a foreign and/or second language. A university or equivalent degree on professional translation or related field may have been desirable a few years ago but in the current market is an absolute must.
A professional in the translation field needs to be curious by nature and possess excellent research skills. Contrary to public perception, professional translators are not walking dictionaries. Even generalists cannot be expected to be experts on every field and to be up to date on the latest terminology. Truly professional translators need to be very straightforward about the things they do know and the things they do not know and be able fill the gaps by researching for the appropriate terminology and information. Research can take many forms, from good old-fashioned paper and ink dictionaries and text books to the vast amounts of information on the Internet.
Professional translators need to be proficient with the latest translation tools, such as translation memory management and glossary creation and maintenance tools. At the very least, they should be advanced users of word processor programs, such as MS Word, and other tools such as the Adobe Acrobat suite.
In addition to possessing professional training on languages, a professional translator has to be highly proficient in written communication. Translating is essentially the transmission of meaning from one language to another. The professional translator has to be able to accurately and thoroughly deliver in the target language the same message expressed in the source language. Remember that good writing skills in one language are usually tied to very solid reading habits in the same language.
With globalization and the opening up of markets in different areas of the planet, professional translations are in very high demand from companies dealing with the most varied commercial activities. The more subjects, fields and industries professional translators can cover the more work they can potentially take. This does not mean professional translators have to improvise or pretend they can deal with professional translations covering any area of expertise. It means that professional translators have to stay current with the changes in the professional translation services industry and the needs of potential customers. Additionally, professional translators must be true experts in the fields they claim they can handle. Improvisation is a recipe for catastrophic failure and a sure sign of lack of professionalism.
Last but not least, it is important to always keep in mind that a translator may have graduated with honors from a very prestigious university but those credentials would mean very little without a proper professional attitude. What does it mean to be professional? It means approaching work with discipline and commitment. Professional translators work in the service industry. Professional translation requires the commitment to deliver the highest quality professional translations according to a previously agreed schedule. Professional translators should have very efficient time management skills and take only the amount of work they can professionally handle. Remember that while it is very nice to get paid for doing what we love, if it is a hobby is not professional translation.
Professional translators working for professional translation services companies such as ASTA-USA Translation Services (www.asta-usa.com) and its legal division Legal Translation Solutions (www.legaltranslationsolutions.com) understand that being a truly professional translator requires much more than bilingualism.
Future Trends of Professional Translation
Professional Translation Services – Future Trends of Professional Translation
By: L. Amado 01/28/2010
Of the thousands of languages that exist in the world,1 only a few hundred are spoken by at least one million people. The top three languages by the number of native speakers are Mandarin Chinese, English and Spanish. Languages are living, breathing organisms, constantly evolving and, as such, some are expanding and are some contracting. Languages are the bread and butter of professional translation services companies and their language translation experts need to stay as up to date as possible of changes and linguistic tendencies.
Most professional translators try to keep up with the changes in the world of languages, but, as with any other field, predicting the direction of change is an impossible task. Besides being the second language by the number of speakers, English in general and the American or US variety in particular has been the de facto lingua franca for almost a century. Will English manage to maintain its relative importance in the future?
It is very hard to tell. As an old professor at school used to put it, a language is as important as the people who speak it. English owes its status to the importance and extension of the British Empire and later to the ascent of the United States, initially as a world power and later as the sole superpower, and as a scientific, industrial and technological powerhouse.
Few experts doubt that, just as it happened to Latin, the day will come when some other language or group of languages will replace English as the de facto lingua franca. The question is when it will happen and what language or languages will take its place. Predictions are very hard to do. I still remember my university colleagues who decided to specialize in Russian during the 80s to suffer a major letdown after the end of the Cold War. Something similar happened with the Japanese language in the early 90s. Many people were convinced that Japan would soon overtake the United States as the world’s only superpower and Japanese would replace or at least seriously challenge the status of English. Now, due to dynamism of the Chinese society, the major contender seems to be Mandarin Chinese. Time will tell.
In any event, besides the natural decline of the relative importance of English-speaking societies, there are at least two major threats to the supremacy of the English language. One of them is linguistic nationalism, or the desire of many countries and regions in the world to defend and preserve their languages. Many of them have in place very strict language laws to promote the national language. The other major challenge is demographics. Birth rates in English speaking countries are generally lower than those in countries or societies with other languages.
We can now safely say that we are almost living a dual existence: the real world and the virtual world, or the world of Internet. It is interesting to note that to a certain extent the virtual world of Internet replicates the real world, as far as language usage is concerned. Most estimates indicate that English is the most widely used language by Internet users, followed by Chinese and Spanish. Not surprisingly, the ten languages with the most speakers cover more than 80% of the total number of internet users. Far from promoting uniformity, globalization, with its revolution on the availability of faster and cheaper transportation and easier communications, has created the opportunity for many languages to thrive. Easier communications and more readily available transportation mean that interaction between different linguistic groups will definitely grow.
Does the above mean that professional translators need to ditch English studies and start taking Mandarin Chinese classes? Not at all. It simply means that professional translators working for professional translation services companies such as ASTA-USA Translation Services (www.asta-usa.com) and its legal division Legal Translation Solutions (www.legaltranslationsolutions.com) need to stay current with the needs and requirements of the professional translation services market.
1The most extensive catalog of the world’s languages, generally taken to be as authoritative as any, is that of the Ethnologue organization (http://www.ethnologue.com), whose detailed classified list currently includes 6,809 distinct languages.

























